traduzioni

Traduzioni in lingua inglese, in un mondo divenuto ormai un ‘villaggio globale’, sono ormai all’ordine del giorno. Soprattutto nel campo della ricerca scientifica e medica, nel quale le collaborazioni tra centri di ricerca e università internazionali sono sempre più frequenti, è indispensabile saper scrivere le proprie pubblicazioni in diverse lingue.

Espresso Translations: per traduzioni di qualità

Non solo, tutti i medici si trovano più volte all’anno a dover partecipare a congressi internazionali con altri colleghi da varie parti del mondo: anche in questi casi è normale che si utilizzi la lingua franca globale, ovvero l’inglese, o che vengano presentati lavori in più lingue. 

La necessità di avere i propri o altri documenti tradotti in maniera professionale è ormai comune per tutti i lavoratori del settore. La traduzione di documenti medici professionali più affidabile la si può chiedere a Espresso Translations. 

Espresso Translations è un’agenzia di traduzioni professionale, che offre servizi in più di 150 lingue, anche in settori specializzati, tra cui ovviamente quello medico. 

Si tratta di un’agenzia tra le più affermate in Italia, che vanta tra i suoi clienti la società di consulenza Ernst & Young, Amazon, National Geographic e Volkswagen, solo per citarne alcuni. Con traduttori madrelingua specializzati per ogni settore, l’agenzia offre anche servizi di localizzazione per videogiochi e pagine web, servizi di trascrizione e sottotitolazione. 

Per richiedere un preventivo è semplicissimo: basta andare sulla home page del sito www.espressotranslations.com/it/. Di questi servizi altamente professionali possono avvalersi non solo ricercatori e medici operanti nell’ambito accademico e di ricerca, bensì anche medici o blogger che vogliano aprire un sito di medicina, disponibile in diverse lingue.

In un’epoca in cui spesso si trovano sul web informazioni errate o non ben tradotte dall’inglese, Espresso Translations riesce a garantire traduzioni sicure e di alta qualità, rendendo determinate conoscenze mediche disponibili a molti.

Le caratteristiche per il successo

Espresso Translations è dunque un’agenzia assolutamente affidabile in quanto vanta delle caratteristiche che ogni realtà di questo genere dovrebbe avere: vediamo da vicino quali sono.

Sono molte le agenzie di traduzioni disponibili soprattutto sul web, ma non tutte sono veramente professionali e affidabili e spesso si ritrovano a chiudere i battenti dopo poco tempo.

Ecco perché il primo aspetto da considerare per qualificare un’agenzia di traduzioni come affidabile è certamente l’esperienza: se un’agenzia opera nel settore da diversi anni vuol dire che è ancora in piedi perché i clienti sono soddisfatti delle traduzioni.

Ci saranno quindi dei clienti fedeli che ormai si rivolgono solo a questa, e tanti altri che arrivano costantemente. Se tra i clienti fedeli o occasionali, poi, si trovano anche grandi aziende multinazionali, si tratta proprio di una garanzia. 

Altro aspetto fondamentale per una buona agenzia di traduzioni è che i traduttori siano madrelingua per la lingua verso la quale devono tradurre. Diffida da chi ti propone un traduttore italiano per un documento che va tradotto in tedesco: per quanto bravo possa essere, non avrà mai la piena conoscenza della lingua d’arrivo.

Tuttavia, questo da solo non basta: un traduttore oltre che madrelingua nella cosiddetta lingua d’arrivo (quella verso la quale il documento deve essere tradotto) deve anche essere specializzato nella traduzione come disciplina vera e propria, e poi ancora in un settore particolare.

Pensa infatti che non tutti i tedeschi che conoscono bene l’italiano, per fare un esempio, possono tradurre dall’italiano al tedesco in maniera accurata se non hanno dimestichezza con la traduzione come attività professionale, e meno che mai un documento con un linguaggio altamente specializzato.

Tecnologia avanzata e traduzioni online

Inoltre, un’agenzia di traduzione che si rispetti dispone anche di mezzi tecnologici di alto livello e aggiornati, ovvero di strumenti di traduzione assistita che permettono una traduzione più veloce mantenendo alta la qualità e soprattutto una terminologia che sia coerente e consistente attraverso più documenti.

Questo è anche uno dei motivi per cui conviene affidarsi sempre a una sola agenzia per la traduzione dei propri documenti, quando questa è affidabile, professionale e con esperienza pluriennale.

In un mondo in cui sempre più persone usufruiscono dei servizi presenti sul web, il settore delle traduzioni non fa eccezione. Un’agenzia di traduzioni che operi principalmente online ha il vantaggio enorme non solo di poter fare preventivi, ricevere e inviare documenti nel giro di poco tempo, ma soprattutto di poter raggiungere un bacino d’utenza vastissimo.

Infatti, ogni agenzia di traduzioni online ha clienti potenziali in tutto il mondo, dato che spesso le lingue presenti tra i loro servizi sono numerosissime.

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui